English version

Woher stammt der Name "Olawsky"?

Der Name ist polnischen Ursprungs und hat im Polnischen die männliche Endung -ski bzw. die weibliche Endung -ska.

Ein in bezug auf die Bedeutung des Namens wichtige Frage betrifft den Buchstaben "l": Im Polnischen gibt es neben unserem normalen "l" auch noch ein "ł". (Dieses "ł" ist ein eigenständiger Buchstabe mit einer völlig anderen Aussprache, die einem Mittelding aus "u" und "w" entspricht.) Das "l" könnte also ursprünglich ein "ł" gewesen sein, das dann (ähnlich wie die polnische Endung -ski) "eingedeutscht" wurde. Das Adjektiv "oławski" bedeutet "von Ohlau" bzw. "aus Ohlau". Somit wäre nicht nur eine Bedeutung des Namens gefunden, sondern auch gleich seine (lokale) Herkunft. In der Nähe von Ohlau (Oława) gibt es auch verschiedene Ortschaften, die "oławski" als Namensbestandteil enthalten:

Die Häufung des Nachnamens "Olawsky" in der näheren Umgebung von Ohlau spricht nur scheinbar für diese erste Deutung des Namens, denn warum sollte jemand den Namen "von Ohlau" erhalten, wenn er dort wohnt. Namen, die sich auf die Herkunft des Trägers bezogen, wurden eigentlich jenen gegeben, die diesen Ort verlassen und sich anderswo niedergelassen haben.

Dieser ersten Deutung, daß "Olawsky" von "oławski" kommt, widersprechen die Olawskis in Polen, die den Unterschied zwischen den Buchstaben "l" und "ł" ausdrücklich betonen. Ihre Deutung ist, daß der Name von jemandem (einem Schweden?) mit Namen Olav (oder Olaw) kommen würde.

Befragt man ein Namenslexikon, wie zum Beispiel die mehrbändige Buchreihe "Słownik staropolskich nazw osobowych" (Band 4, N-R) (= Lexikon der altpolnischen Nachnamen) [Verfasser: Witold Taszycki, 1974-76], so findet man:
Oławski:
A. Georgius Johannis Olawsky de Cracovia 1401 AS I s. 16.
B. Olauer: Nomine tutorie puerorum Jaschconis dicti Olawir de Paulicouice 1398 Krak 7448
Zu Teil A: Man beachte hierbei, daß anfangs "Oławski" mit "ł" und "i" geschrieben wird, danach aber "Olawsky" mit "l" und "y"!
"AS" heißt übrigens "Album studiosorum Universitatis Cracoviensis". Es sieht also so aus, daß Georgius Johannis Olawsky 1401 Student an der Universität Krakau war. [Anmerkung: Die korrekte lateinische Schreibweise wäre: Georgius Ioannis Olawski]

Zu Teil B: Die Übersetzung lautet (in etwa:)
Nach dem Namen des Jaschcon, als Vormund der Kinder, der Olawir von Paulicouice genannt wurde.

Während Teil A für die erste Deutung ("Olawsky" von "oławski") spricht, spricht Teil B für die zweite Deutung ("Olawsky" von "Olawir"). (Warum aber Teil B mit "Olauer" beginnt, weiß ich nicht.)

Erstaunlich ist auf alle Fälle, daß schon 1401 die Schreibweise "Olawsky" verwendet wurde!



zurück zur Olawsky Homepage


copyright 30.Juni 1998 by Gregor Olawsky