English version
Woher stammt
der Name "Olawsky"?
Der Name ist polnischen Ursprungs und hat im Polnischen die
männliche Endung -ski bzw. die weibliche Endung -ska.
Ein in bezug auf die Bedeutung des Namens wichtige Frage betrifft
den Buchstaben "l": Im Polnischen gibt es neben unserem normalen
"l" auch noch ein "ł".
(Dieses "ł" ist ein eigenständiger Buchstabe mit einer
völlig anderen Aussprache, die einem Mittelding aus "u"
und "w" entspricht.) Das "l" könnte also
ursprünglich ein "ł" gewesen sein, das dann (ähnlich
wie die polnische Endung -ski) "eingedeutscht" wurde.
Das Adjektiv "oławski" bedeutet "von Ohlau"
bzw. "aus Ohlau". Somit wäre nicht nur eine Bedeutung
des Namens gefunden, sondern auch gleich seine (lokale) Herkunft.
In der Nähe von Ohlau (Oława) gibt es auch verschiedene Ortschaften,
die "oławski" als Namensbestandteil enthalten:
Die Häufung des Nachnamens "Olawsky" in der
näheren Umgebung von Ohlau spricht nur scheinbar für diese
erste Deutung des Namens, denn warum sollte jemand den Namen
"von Ohlau" erhalten, wenn er dort wohnt.
Namen, die sich auf die Herkunft des Trägers bezogen, wurden
eigentlich jenen gegeben, die diesen Ort verlassen und sich anderswo
niedergelassen haben.
Dieser ersten Deutung, daß "Olawsky" von "oławski"
kommt, widersprechen die Olawskis in Polen, die den Unterschied
zwischen den Buchstaben "l" und "ł" ausdrücklich
betonen. Ihre Deutung ist, daß der Name von jemandem (einem Schweden?)
mit Namen Olav (oder Olaw) kommen würde.
Befragt man ein Namenslexikon, wie zum Beispiel die mehrbändige
Buchreihe "Słownik staropolskich nazw osobowych" (Band 4, N-R)
(= Lexikon der altpolnischen Nachnamen) [Verfasser: Witold Taszycki,
1974-76], so findet man:
Oławski:
Zu Teil A:
Man beachte hierbei, daß anfangs "Oławski" mit
"ł" und "i" geschrieben wird, danach aber
"Olawsky" mit "l" und "y"!
A. Georgius Johannis Olawsky de Cracovia 1401 AS I s. 16.
B. Olauer: Nomine tutorie puerorum Jaschconis dicti Olawir de
Paulicouice 1398 Krak 7448
"AS" heißt übrigens "Album studiosorum Universitatis
Cracoviensis". Es sieht also so aus, daß Georgius Johannis
Olawsky 1401 Student an der Universität Krakau war. [Anmerkung:
Die korrekte lateinische Schreibweise wäre: Georgius Ioannis
Olawski]
Zu Teil B:
Die Übersetzung lautet (in etwa:)
Nach dem Namen des Jaschcon, als Vormund der Kinder, der Olawir
von Paulicouice genannt wurde.
Während Teil A für die erste Deutung ("Olawsky" von
"oławski") spricht, spricht Teil B für die zweite Deutung
("Olawsky" von "Olawir"). (Warum aber Teil B mit
"Olauer" beginnt, weiß ich nicht.)
Erstaunlich ist auf alle Fälle, daß schon 1401 die Schreibweise
"Olawsky" verwendet wurde!
zurück zur Olawsky Homepage